tuan rumah kasi hadiah jajan pulak tu.. so tips harini mama nak bagi kanji2 yang perlu kita perhatikan untuk berhati2..
emulsifier atau nyuukazai- 乳化剤 - emulsifier ni kadang2 dia datang dari sumber haiwan.. so tak leh la makan.. tapi kalau dia tulis 乳化剤 (大豆) maknanya ini soy-based emulsifier.. selamat.. boleh la ngap
kemudian shortening - ショートニング
kalau shortening tu ada kanji soya cam kat atas tu ok la.. kalau tak ada tu hati2 ok.. kalau dah check mmg dia pakai vegetable shortening boleh le makan
kemudian mirin - bahan dalam kicap dia.. yang ni kadang2 memang payah betul nak elak.. kalau boleh baca la 味醂@ みりん @ ミリン - kalau dapat dielakkan minta elak la.. ni kira alkohol yang dia guna dalam masakan..
itu antara benda yang paling2 penting yang kena hati2..
kemudian yang utama sudah tentu kanji
babi (buta niku) - 豚肉
daging lembu (gyuuniku) - 牛肉
ayam (tori niku) - 鶏肉
kanji ikan adalah (sakana) - 魚
sebelum korang muntah kedarah tengok kanji banyak2, sila tengok hadiah tuan rumah tu..
ada juga hadiah yang dia bagi tak leh makan.. tp ada yang boleh.. hehehe |
4 ulasan:
baiknya tuan rumah ko mast...
kt mesia susah nak dpt tuan umah cenggini siap bg hadiah segala...
huhuhu...
thanks for sharing the info mast!
best!best!kt sini pun,dorang slalu bg2 adiah.siap tanya,xbalik malaysia ke sambut krismas.pa benda laa..diaorg ingat,foreigner kt sini suma kristian kot.
time kacih atas info.kt sini pun byk juga benda2 tu.sbb byk brg europe yg dtg sini.mmg kena baca betul2 semua benda.
inah, pagi ni siap datang rumah aku wish selamat jalan n selamat tahun baru laie.. ahahah
zety, no problemo
anis, tu kadang2 bila kita ka luar memang la kena banyak hati2 bab2 nak jaga makan ni
Catat Ulasan